Revista "aguasfurtadas" aposta em autores pouco divulgados em Portugal
As primeiras traduções para português da poetisa iraniana Forugh Farrokzhad e do poeta de língua ladina Moshe Ha-Elion contam-se entre as apostas da revista literária "aguasfurtadas", cuja oitava edição está já nas livrarias. O ladino, língua parecida ao espanhol que foi falada pelas comunidades judaicas na Espanha, nos Balcãs, Médio Oriente e norte de Marrocos, está praticamente extinta da Península Ibérica, mas continua a ser usada em comunidades de judeus noutros pontos do mundo, com destaque para Israel, que terá o maior número de falantes.
A nova edição da revista inclui também poemas de Affonso Romano de Sant'Anna, considerado um dos maiores poetas brasileiros vivos, e um ensaio de Jorge Mantas sobre a influência da música na obra de Proust. As primeiras gravações em CD da rubrica "Ostra", de Pedro Coelho na Antena 2, e uma tradução inédita de "The Book of Ahania", de William Blake, são outras das novidades da revista, que é editada pelo Núcleo de Jornalismo Académico do Porto/Jornal Universitário.
mais in Lusa
segunda-feira, janeiro 30, 2006
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário